لا توجد نتائج مطابقة لـ ألوان التداخل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي ألوان التداخل

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Le HCDH ne devrait pas donner l'impression d'une intrusion dans les affaires d'un pays donné. Des procédures spéciales devraient limiter les mandats et éviter les doubles emplois.
    وينبغي أن لا تعطي المفوضية انطباعاً بالتدخل في شؤون البلد المعني وينبغي أن تكون للإجراءات الخاصة ولايات محدودة وأن تتجنب التداخل.
  • Le rapport de connexité entre son poste à la Cour des comptes et l'invention de l'auteur ne justifiait pas de mettre en doute son impartialité car la question dont la Commission disciplinaire était saisie ne concernait pas l'invention de l'auteur proprement dite, mais la compatibilité des activités de l'auteur avec l'article 126 de la Loi constitutionnelle fédérale;
    وإن التداخل بين مسؤوليته في المكتب العام لمراجعة الحسابات والأنشطة المتعلقة بالنظام الذي اخترعه صاحب البلاغ ليس من شأنه أن يثير أية شكوك بشأن حياده، ذلك أن المسألة المعروضة على اللجنة التأديبية لم تكن تتعلق باختراع صاحب البلاغ بحد ذاته، وإنما بمدى توافق أنشطته مع أحكام المادة 126 من القانون الدستوري الاتحادي؛
  • Cette méthode de DDR nous permet désormais de moderniser nos activités, de maximiser nos performances et de réduire au minimum les doubles emplois d'activités inutiles au Siège et sur le terrain.
    وعلى أساس نهج الأمم المتحدة المتفق عليه هذا حيال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وسعنا الآن أن ننظم نشاطاتنا، وأن نزيد فعاليتنا إلى الحد الأقصى، وأن نقلص التداخل غير الضروري في المقر وفي الميدان.
  • L'atout que représente la compréhension de la pluralité et de l'intertextualité de l'existence, bien qu'elle ne soit pas une caractéristique exclusive de la diaspora africaine, est la principale caractéristique de cette expérience.
    وتمثل الهبة المتمثلة في استيعاب تعدد الوجود وتداخل نصوصه - وإن لم يكن حصرا على الشتات الأفريقي - الميزة الرئيسية لتلك التجربة.
  • • Les activités sont exécutées de la façon la plus efficiente et efficace possible et les chevauchements de programme, les doubles emplois et les gaspillages de ressources sont évités (responsabilité opérationnelle);
    • أن تجري الأنشطة بأكثر السبل كفاءة وفعالية، وأن يتم تجنب التداخل بين البرامج، والازدواجية، وعدم الكفاءة في استخدام الموارد (المساءلة التشغيلية)؛
  • L'expert a précisé qu'il était possible d'accéder de l'extérieur à un projet de rapport au cours ou à la fin du processus et que le système éliminait les chevauchements, ce qui facilitait les mises à jour.
    وأوضح الخبير تلك المسائل وذكر أن إمكانية الوصول من الخارج للمشروع ممكنة خلال العملية أو في نهايتها وأن النظام يزيل تداخل المعلومات مما يجعل استكمالها أسهل.
  • Pour attirer des ressources au profit de ses activités opérationnelles, le système doit poursuivre son programme de réformes avec détermination, réduire la dispersion et éviter la concurrence, les doubles emplois et les chevauchements.
    ولاجتذاب موارد من أجل برامج الجهاز، يتعين عليه أن يواصل برنامجه للإصلاح بقوة وأن يحد من التشرزم وأن يتجنب المنافسة والازدواجية والتداخل.
  • Le moment paraît donc venu de les reformuler afin de les inclure, sous la forme de projets de directives, dans le Guide de la pratique, sans mentionner de manière spécifique les traités de droits de l'homme, même si, dans les faits, c'est essentiellement en ce qui les concerne que l'enchevêtrement des compétences pour apprécier la validité des réserves pose problème.
    ويبدو أن الوقت قد حان لإعادة صياغتها بغرض إدراجها، في شكل مشاريع مبادئ توجيهية، في دليل الممارسة، دون ذكر معاهدات حقوق الإنسان على سبيل التحديد، حتى وإن كان مشكل تداخل اختصاصات تقييم صحة التحفظات لا يطرح في الواقع وبصفة أساسية إلا فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
  • La Conférence a également conclu que la structure actuelle des trois grandes commissions devrait être conservée et que le problème du chevauchement de questions examinées par plusieurs commissions devrait être réglé par le Bureau, qui coordonnerait les travaux des commissions de manière que seule l'une d'entre elles soit chargée d'établir le rapport consacré à une question donnée.
    وخلص المؤتمر أيضا إلى أن الهيكل الحالي للجان الرئيسية الثلاث ينبغي أن يستمر. وأن المسألة المتعلقة بوجود تداخل في القضايا التي تناقش في أكثر من لجنة واحدة ينبغي أن تحسم في المكتب، الذي يقوم بتنسيق أعمال اللجان بحيث تقع المسؤولية الفنية عن إعداد التقرير المتعلق بكل قضية بعينها على عاتق لجنة واحدة فقط.